A challenging court case (haastaa)

Haastaa is an old fashined word meaning “to talk” or “to chat”. It’s rarely used in it’s original meaning, but it’s still included in another verb “haastatella” = “to interview” (lit. ~ “make someone to chat” ).

“Toimittaja haastatteli poliitikkoa.” “The journalist interviewed the politician.”

In modern Finnish, “haastaa” has a spesific meaning “to challenge”, for example “Haastan sinut kaksintaisteluun!” “I challenge you to a duel!”

Haastava” is an adjective and it means “challenging”, for example, “Kisa oli hyvin haastava” “The race was very challenging.”. The noun derived from “haastaa” is “haaste“, “a challenge”. “Otan kaikki vaikeudet haasteena” / “I will take all the difficulties as a challenge”.

In Finnish, to “sue somebody” is literarily “to challenge somebody into court” = “haastaa oikeuteen“. (see the article for “oikeus“)

Leave a Reply